Audio publicado por Franco Montecucco

Nota: esta publicación fue revisada por su autor hace 10 años. Antes se titulaba Hola blind worls. NO publico muy seguido en esta red, pero hoy les comparto un tema cantado por vocaloid, una melodía que a mí en lo personal me gustó desde siempre, editada por mí..

Recuerdos de Ipacaraí, cantado por vocaloid.

Hola blind worls. NO publico muy seguido en esta red, pero hoy les comparto un tema cantado por vocaloid, una melodía que a mí en lo personal me gustó desde siempre, editada por mí.
La canción es recuerdos de ipacaraí, una guarania muy conocida mundialmente, e interpretada por famosos artistas de renombre como Julio Iglesias, Luis Alberto del Paraná y otros, y ahora, yo quise hacerla versionada por vocaloid, la voz que lo canta es la de Bruno.
A la pista no la hice yo, solo le escribí la melodía, y usé una pista midi ya existente. Solo le mezclé algunos soundfonts para que suene un poco más realista.
Para toda la comunidad les dedico esta canción, en especial a los hermanos paraguayos, les envío un abrazo cordial desde argentina.
Más abajo les dejo un poco de la info de este tema.
Recuerdos de Ypacaraí

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Lago1.jpg/250px-Lago1

Lago Ypacaraí

«Recuerdos de Ypacaraí» es una canción
guarania
con letra de Zulema de Mirkin y música de
Demetrio Ortiz.
1
2

Con esta canción de amplia difusión mundial
Demetrio Ortiz
se da a conocer y contribuye al conocimiento de la música de
Paraguay
así como del
Lago Ypacaraí
25°18′0″S 57°21′0″O
y la ciudad de
Ypacaraí
25°24′10″S 57°17′12″O
localizadas en el
Departamento Central
de
Paraguay.

Índice

lista de 6 elementos
• 1 Historia
• 2 Intérpretes
• 3 Letra en español
• 4 Letra en guaraní
• 5 Referencia
• 6 Enlaces externos
fin de lista

Historia

Cuenta
Demetrio Ortiz
que el año de
1948
estando en
Argentina
comenzó a recordar a un viejo amor y con su guitarra dio las notas de lo que a futuro seria Recuerdos de Ypacaraí. Dos años después, aún estando en
Argentina,
Zulema De Mirkin le escribiría la letra. Desde este momento trascurrieron dos años hasta que la canción fue interpretada por primera vez en
1952
2

En
1971
se realiza la primera edición del
Festival del lago de Ypacaraí
donde le rindieron honores a
Demetrio Ortiz
por la composición que popularizó el nombre de la ciudad y del lago por el cual sintió gran afecto, a tal punto de sentirse hijo adoptivo de dicha población
1
y donde reposan sus restos mortales.

La palabra "kuñatai" en el texto de la canción es de origen guaraní y significa señorita.

Intérpretes

Luis_Guitarra.jpg/100px-Luis_Guitarra

Luis Alberto del Paraná

Julio_Iglesias09.jpg/80px-Julio_Iglesias09

Julio Iglesias

Esta pieza reconocida mundialmente ha sido interpretada por cantantes del
Paraguay
como
Luis Alberto del Paraná
y su trío Los Paraguayos quienes la interpretan en la producción cinematográfica paraguaya la “La burrerita de Ypacaraí”, Rolando Ojeda, El Indio Araucano,
entre intérpretes internacionales que han interpretado esta inmortal pieza musical destacan:
Los Cuatro Hermanos Silva
de Chile quienes la popularizaron en la mayoría de América Latina en los años 50's
Javier Solís,
Gloria Lasso,
Verónica Condomí,
Julio Iglesias
grabó la canción en varios idiomas: francés, italiano, portugués y castellano, a principios de los ochentas,
Mona Bell,
Trío Los Panchos,
Neil Sedaka
y
Caetano Veloso,
Ray Polanco (versión merengue 1985).
Eugenia León e Iraida Noriega (Dueto) 2013.

Letra en español

Una noche tibia nos conocimos junto al lago azul de Ypacaraí. Tú cantabas triste por el camino viejas melodías en guaraní.

Y con el embrujo de tus canciones iba renaciendo tu amor en mí. Y en la noche hermosa de plenilunio de tus blancas manos sentí el calor que con sus caricias
me dio el amor

Dónde estás ahora kuñatai que tu suave canto no llega a mí dónde estás ahora, mi ser te añora con frenesí. Todo te recuerda mi dulce amor junto al lago
azul de Ypacaraí vuelve para siempre mi amor te espera, kuñataī.

Letra en guaraní

Peteĩ pyhare ñasaindy põrãme

Ypacaraípe jajokuaá

purahéi pyasy heñõi che ñe'ãme

ñane mborayhu mandu'a harã.
Ne ñe'ẽ yvoty purahéi asype

che mo pirĩmba pe ne kunu'ũ

ha upe pyhare ñasaindy põrãme

nde jyva kiryĩ morotĩasyete

añandu oñua ko che mborayhu.
Mamopa reime kuñataĩmi

ahendusete ku nde purahéi

mamopa che ama reime ko'ãgã

rohechase...

Ypacarai rovyũ satĩ

oime ohesape ne ra'angami

ha ropurahéivo aiko rohenoivo

kuñataĩ.

Fuente:
http://es.wikipedia.org/wiki/Recuerdos_de_Ypacara%C3%AD