Audio publicado por Franco Montecucco
Nota: esta publicación fue revisada por su autor hace 10 años. Antes se titulaba Hola blind worls. NO publico muy seguido en esta red, pero hoy les comparto un tema cantado por vocaloid, una melodía que a mí en lo personal me gustó desde siempre, editada por mí..
Recuerdos de Ipacaraí, cantado por vocaloid.
Hola blind worls. NO publico muy seguido en esta red, pero hoy les comparto un tema cantado por vocaloid, una melodía que a mí en lo personal me gustó desde siempre, editada por mí.
La canción es recuerdos de ipacaraí, una guarania muy conocida mundialmente, e interpretada por famosos artistas de renombre como Julio Iglesias, Luis Alberto del Paraná y otros, y ahora, yo quise hacerla versionada por vocaloid, la voz que lo canta es la de Bruno.
A la pista no la hice yo, solo le escribí la melodía, y usé una pista midi ya existente. Solo le mezclé algunos soundfonts para que suene un poco más realista.
Para toda la comunidad les dedico esta canción, en especial a los hermanos paraguayos, les envío un abrazo cordial desde argentina.
Más abajo les dejo un poco de la info de este tema.
Recuerdos de Ypacaraí
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Lago1.jpg/250px-Lago1
Lago Ypacaraí
«Recuerdos de Ypacaraí» es una canción
guarania
con letra de Zulema de Mirkin y música de
Demetrio Ortiz.
1
2
Con esta canción de amplia difusión mundial
Demetrio Ortiz
se da a conocer y contribuye al conocimiento de la música de
Paraguay
así como del
Lago Ypacaraí
25°18′0″S 57°21′0″O
y la ciudad de
Ypacaraí
25°24′10″S 57°17′12″O
localizadas en el
Departamento Central
de
Paraguay.
Índice
lista de 6 elementos
• 1 Historia
• 2 Intérpretes
• 3 Letra en español
• 4 Letra en guaraní
• 5 Referencia
• 6 Enlaces externos
fin de lista
Historia
Cuenta
Demetrio Ortiz
que el año de
1948
estando en
Argentina
comenzó a recordar a un viejo amor y con su guitarra dio las notas de lo que a futuro seria Recuerdos de Ypacaraí. Dos años después, aún estando en
Argentina,
Zulema De Mirkin le escribiría la letra. Desde este momento trascurrieron dos años hasta que la canción fue interpretada por primera vez en
1952
2
En
1971
se realiza la primera edición del
Festival del lago de Ypacaraí
donde le rindieron honores a
Demetrio Ortiz
por la composición que popularizó el nombre de la ciudad y del lago por el cual sintió gran afecto, a tal punto de sentirse hijo adoptivo de dicha población
1
y donde reposan sus restos mortales.
La palabra "kuñatai" en el texto de la canción es de origen guaraní y significa señorita.
Intérpretes
Luis_Guitarra.jpg/100px-Luis_Guitarra
Luis Alberto del Paraná
Julio_Iglesias09.jpg/80px-Julio_Iglesias09
Julio Iglesias
Esta pieza reconocida mundialmente ha sido interpretada por cantantes del
Paraguay
como
Luis Alberto del Paraná
y su trío Los Paraguayos quienes la interpretan en la producción cinematográfica paraguaya la “La burrerita de Ypacaraí”, Rolando Ojeda, El Indio Araucano,
entre intérpretes internacionales que han interpretado esta inmortal pieza musical destacan:
Los Cuatro Hermanos Silva
de Chile quienes la popularizaron en la mayoría de América Latina en los años 50's
Javier Solís,
Gloria Lasso,
Verónica Condomí,
Julio Iglesias
grabó la canción en varios idiomas: francés, italiano, portugués y castellano, a principios de los ochentas,
Mona Bell,
Trío Los Panchos,
Neil Sedaka
y
Caetano Veloso,
Ray Polanco (versión merengue 1985).
Eugenia León e Iraida Noriega (Dueto) 2013.
Letra en español
Una noche tibia nos conocimos junto al lago azul de Ypacaraí. Tú cantabas triste por el camino viejas melodías en guaraní.
Y con el embrujo de tus canciones iba renaciendo tu amor en mí. Y en la noche hermosa de plenilunio de tus blancas manos sentí el calor que con sus caricias
me dio el amor
Dónde estás ahora kuñatai que tu suave canto no llega a mí dónde estás ahora, mi ser te añora con frenesí. Todo te recuerda mi dulce amor junto al lago
azul de Ypacaraí vuelve para siempre mi amor te espera, kuñataī.
Letra en guaraní
Peteĩ pyhare ñasaindy põrãme
Ypacaraípe jajokuaá
purahéi pyasy heñõi che ñe'ãme
ñane mborayhu mandu'a harã.
Ne ñe'ẽ yvoty purahéi asype
che mo pirĩmba pe ne kunu'ũ
ha upe pyhare ñasaindy põrãme
nde jyva kiryĩ morotĩasyete
añandu oñua ko che mborayhu.
Mamopa reime kuñataĩmi
ahendusete ku nde purahéi
mamopa che ama reime ko'ãgã
rohechase...
Ypacarai rovyũ satĩ
oime ohesape ne ra'angami
ha ropurahéivo aiko rohenoivo
kuñataĩ.
Fuente:
http://es.wikipedia.org/wiki/Recuerdos_de_Ypacara%C3%AD